Türk Dünyası Edebiyat Dergiler
i Sınırları Aştı
Avrasya Yazarlar Birliği tarafından düzenlenen `Türk Dünyası Edebiyat
Dergileri Kongresi`, 9 ülkenin edebiyat dergicilerini buluşturdu. Toplantıda,
`Türk Dünyası Edebiyat Dergileri Kongresi Daimi Konseyi` oluşturulmasına ve
işbirliğine gidilmesine karar verildi.
Azerbaycan`dan Makedonya`ya, Kazakistan`dan İran`a
Türk
dünyasında yayınlanan on altı edebiyat dergisinin yayın yönetmenleri ile bilim
adamları, iki gün boyunca edebiyat dergiciliğini konuştu. 15-16 Aralık
günlerinde İstanbul Kozyatağı`ndaki BY
Otel`de gerçekleşen `Türk Dünyası Edebiyat Dergileri Kongresi`nde
bölgede barış ve kardeşliğin tesis edilebilmesi için edebiyatçılara büyük görev
düştüğü dile getirildi. Toplantıda, Türkiye`den
Ali Akbaş ile Azerbaycan`dan İntikam Kasımzade`nin genel sekreterliğinde
`Türk Dünyası Edebiyat Dergileri Kongresi Daimi Konseyi` oluşturulmasına,
edebiyat dergileri arasında işbirliğine gidilmesine, bir internet portalı
kurulmasına ve ortak yarışmalar düzenlenmesine karar verildi. Kardeş Kalemler Dergisi ise Türk dünyasının
ortak edebiyat dergisi ilan edildi.
`Diplomasi dili, halkları uzaklaştırıyor`
Başkanlığını Yakup Deliömeroğlu`nun (sağda) yaptığı *Avrasya Yazarlar Birliği tarafından
düzenlenen
kongreye halkların sorunları damgasını vurdu. 9 ülkeden dergi
temsilcilerinin
bir araya geldiği toplantıda oturum başkanlığını Beşir Ayvazoğlu yaptı.
Toplantıyı düzenlerken "Küreselleşme karşısında
kardeşliğimizi nasıl
koruruz?" sorusuna cevap aradıklarını belirten Avrasya Yazarlar Birliği
Başkanı Hüseyin Özbay,
halklar arasındaki birlikteliğin dil yerine `kavram kardeşliği` ile
sağlanacağını savundu. Özbay, "Bir Kazak kardeşim benim
Çanakkale savaşımı anlamıyor. Ben
de onun erkeklik bayramını. Önce kavramlarımızı anlatmalıyız."
dedi.
Diplomasi dilinin Türk dünyası halklarını birbirinden
uzaklaştırdığını belirten
Azerbaycan Bilimler Akademisi Başkan Yardımcısı Bakşeyiş Asgarov ise
Türk
dünyasında kurulacak ortak dilin hukuk ve diplomasiden arınması
gerektiğini
söyledi.
Kongrede
Türk dünyası dergilerinin teknoloji
ve küreselleşme karşısında yaşadığı sorunlara da çareler
arandı. Dergicilerin sürekli teknolojiden şikâyet
ettiğini belirten İran Varlık Dergisi Temsilcisi Rıza Heyet,
"İnternetin okuyucularımızı elimizden aldığını
söylüyoruz. Ancak internet üzerinden dergi yayıncılığı
ve aboneliğini
düşünmüyoruz." şeklinde konuştu. Türk Edebiyatı
Dergisi Genel Yayın Yönetmeni
Beşir Ayvazoğlu ise edebiyat dergileri için
görsellik ve üslubun bu yüzyılda daha ön plana
çıktığını söyledi. "Yüksek
kültüre dünya genelinde ilgisizlik var." diyen
Ayvazoğlu, durumu
`küreselleşen hayatın getirdiği bir ilgisizlik` olarak niteledi.
Teknoloji çağının edebiyat dergiciliği için zor şartlar
ortaya koyduğunu vurgulayan Bakşeyiş Asgarov da, "Ben edebiyat
dergilerini çıkaran adamları birer kahraman olarak
görüyorum." dedi.
Kongre, Avrasya Yazarlar Birliği`nin belirleyeceği bir tarihte
yeniden yapılacak.
Rıza Heyet (İran Varlık Dergisi)
İran`da 35 milyon Türk
var. Türkçe konuşuyorlar; ancak yazacak kadar
bilgileri yok. Çünkü zihin Farsça
çalışıyor.
Hüseyin Özbay (Avrasya Yazarlar Birliği Başkanı)
İletişim sıkıntımız
kavram sorunumuzdan ileri geliyor. `Birbirimizi anlamıyoruz` diye şikâyet
edeceğimize kavramlarımızı aktaralım.

Enver Ercan (Varlık Dergisi)
Türk dilinin bütün Türk
dünyasında konuşulduğu bilinir; ancak bu toplumları kaynaştırdığını
söyleyemeyiz. Yasak Meyve dergisinin yanında ekler
veriyoruz. Bu eklerde başka toplumlara ait eserler
bulunuyor. Bunun için duyuru yaptığımızda Batı
ülkeleri cevap veriyor, bizim insanımızdan ses çıkmıyor.
Bakşeyiş Asgarov (Azerbaycan Bilimler Akademisi Başkan Yardımcısı)
Halklar
arasındaki ilişki, hukuk ya da diplomasi değil, edebiyat diliyle kurulacaktır.
Farklı ülkelerin dergileri başka ülkelerde de yayınlanmalı.
İntikam Kasımov (Azerbaycan Edebiyat Dergisi)
Bu devirde insanlar
yiyeceklerini kazanmak için mücadele ediyor. Dolayısıyla dergiye para
bulamıyorlar. Halklarımızın birleşmesini istiyorsak
karşılıklı yayın yapmalıyız.
Beyit Koşibayev (Kazakistan Julduz Dergisi)
Bir zamanlar
Kazakistan`da edebiyat dergileri 200 bin civarında satıyordu. Çünkü o zamanlar Kazaklar
tarihe açtı. Ne zaman ki bağımsızlık kazanıldı, dergiler okunmadı.
Mehmet Ali Eşmeli (Yüz Akı Dergisi)
Güzel
eser ortaya konulabilir; ancak bunu okura ulaştırmak gerek. Halk günleri,
şenlik, festival ve diğer etkinlikler dergi tanıtımı açısından güzel fırsatlar.
Doç. Dr. Abdulvahap Kara (Mimar Sinan Üniversitesi)
Dergilerimiz tiraj sorununu üniversitelerle
birleşerek çözebilir. Birlikte yapılan etkinlikler iki tarafın da gelişimi
açısından çok önemli.
Mehmet Ömer Kazancı (Kerkük Kardaşlık Dergisi)
Dergimizi Irak`ta
bedava dağıtıyoruz. Edebiyat, halka dilini ve tarihini öğreten bir araçtır. Onu
okuyana üste para vermek gerek.

*Avrasya, Avrupa kıtası ile Asya kıtasını kapsayan coğrafi bölgeye verilen
isim. Bazı araştırmacı ve akademisyenler Kuzey Afrika'yı da Avrasya terimine dahil
ederler.
Avrasya kelimesi, Avrupa ile Asya kelimelerinin birleşmesinden, yani
avr ile asya sözcüklerinin birleşmesinden oluşur.
Avrasya kıtası ikiye ayrılır. Bunlar Asya ve Avrupa kıtalarıdır. Ülkemiz bu
iki kıta arasında köprü konumunda yer alan bir yarımadadır. Bu nedenle simgesel
olarak da Avrasya terimi ülkemiz için ayrı bir anlam ifade etmektedir.